domingo, 4 de noviembre de 2007

La poesía está en el origen 詩는 근원에 있다

Encuentro con autores coreanos 한국 작가와 만남


먼저, 제가 한글을 쓰는 것에 틀림이 많아서 죄송합니다 ^ ^.




지난 2월달에 마드리드에서 쟁쟁한 한국의 작가분들 (고은, 현기영, 최승호)을 직접 뵐 수 있는 기화가 생겼습니다.


행사명이
"한국 작가와의 만남" ("Encuentro con autores coreanos")이었고, 2월 15, 16일에 마드리드의 중심 문화 센터인 Círculo de Bellas Artes 에서 개최 되었습니다.

제가 15, 16일 두번 가고 싶어도 15일에는 가기 불가능하였습니다.

16일에는 참석해서 시인분, 선생님들을 뵙게 되어서 아주 특별한 시간을 보냈습니다.



고은 선생님과 함께 스페인의 시인분들께서 Clara Janés, Antonio Colinas 그리고 [만인보]를 서반아어로 번역(Diez Mil Vidas)을 하신 김은경 교수님께서 함께 행사 하셨습니다.

한국문학번역원 윤 원장님, Verbum 출판사 사장님 시인 Pío E. Serrano, 번역가 분 이혜경씨도, 서반아어 연구가 분 김현주씨도 뵈었습니다.


~o~


고은 선생님과 A. Colinas선생님께서 시(詩)를 큰 소리로 많이 읽어 주셨습니다. 한 구절 한구절씩, 자기 시(詩)도 읽고 상대방의 번역된 것도 많이 읽으셨습니다.


두분 "시(詩)가 뭔가"라는 주제에 대해서 쓰신 글도 읽으셨습니다.

깊고 아름다운 감상중에서도, "시(詩)가 근원에 있다", "시(詩)는 시인 존재하기 전에도 존재했다"는 말씀을 저한테 제일 신기하게 들렸습니다.

Poetry is (in) the origin
Poetry existed before poets did


신비롭고 감동적인 시적인 저녁이었습니다.



(...)











시인 Pío E. Serrano께서 선물 주신 스페인어로 번역된 고은 선생님의 유명한 작품 [만일보].












El pasado mes de febrero tuvo
lugar en Madrid un encuentro con Ko Un, Hiôn Ki-iông y Chwe Sûng-ho, tres autores coreanos de primera línea.



Bajo el nombre de
Encuentro con autores coreanos, la reunión tuvo lugar los días 15 y 16 de febrero en el Círculo de Bellas Artes de Madrid.





En contra de mi deseo, me fue
imposible asistir a las dos citas. Pude, por fortuna, estar en la del día 16,
que fue una velada muy especial.





Junto al profesor Ko Un, participaron en el encuentro los poetas españoles Clara Janés y Antonio Colinas, así como la profesora Kim Un-kiông, responsable
de la versión española de la obra Diez Mil Vidas.






Entre los asistentes estaban el profesor Iun, director del Instituto para la Traducción de Literatura Coreana, el poeta Pío E. Serrano,
director de la Editorial Verbum, la traductora Li Hie-kiông y la investigadora
Kim Hiôn-ju.


~o~



Fue una tarde de poesía llena de momentos emotivos.





Los poetas Ko Un y A. Colinas nos deleitaron con la lectura alternativa de
varios poemas, alternando traducciones a las respectivas lenguas de las obras
de uno y otro. Asimismo, compartieron con la audiencia sus impresiones sobre el
tema “¿Qué es la poesía?”.



De sus reflexiones, me marcaron especialmente las que, buscando el origen
de la poesía, llegan a la conclusión de que la poesía está en el origen;
antes que el poeta existió la poesía.









No hay comentarios:

Publicar un comentario